コメント:
春華さん
2006/02/22 11:21:43
こんにちわ〜!
映像見ながらボーっと聴いてて
半分以上いったとこでやっと気づいたんですが笑
キャラの名前言ってるんですね!(*゜▽゜)ノ
乱馬は水をかぶると女になってなびきは金が好きみたいなのとか以外
他の英語はなんて言ってるのかよくわかんないんですが
なんか名前が聞き取れたとき感動しました!
海外でも名前はそのままなんですか?
中国とか漢字のある国はそっちの読みになるんですかね(*゚∀゚)
服部
2006/02/22 20:05:08
春華さん、名前を列挙していますね。(^^)
最近のアニメの場合は、名前は変えないようです。(中国のは確認していませんが)、でも乱馬は、音読みなので、中国でもランマは変わらないかもしれませ
ん。(^^) 漢語だと、ランバ
になるのかもしれません。そういえば、「乱馬ダ☆RANMA」っというのがありましたが、まあ、あれはランバダが流行ったからなんでしょうが、でも漢語読
みを意識していたのでしょうね。
一昔前だと、その国に合わせて適当に変えていたようです。
フランスでは、めぞん一刻の響子さんが、ジュリエットだったり、タッチの和也が、Kim だったり。(^^)
春華さん
2006/02/24 01:18:48
またまたレンチャンでおじゃまします(^▽^;)
乱馬ダ☆RANMAってランバダとかけてたんですか!!
知らなかった〜!なんか意味ありげだなとは思ってたんですが(*゚∀゚)
でもランバダがなんなのかはよく分かりません笑
たっちゃんがキム?!似合わねー笑
かっちゃんはトムとかですか?こっちは似合うなあ…
響子さんは意外としっくりくるのはなんででしょうか(*´∀`)
服部
2006/02/24 20:06:23
春華さん、ランバダUPしておきました。(^^)
それと、カッちゃんが、KIM で、たっちんは、テオです。(^^)